"/>
    1. <sub id="zy88n"></sub>
        1. <blockquote id="zy88n"></blockquote>
          欧美黑人又大又粗xxxxx,人人爽久久久噜人人看,扒开双腿吃奶呻吟做受视频,中国少妇人妻xxxxx,2021国产在线视频,日韩福利片午夜免费观着,特黄aaaaaaa片免费视频,亚洲综合日韩av在线

          Feature: Chinese American artist brings Lunar New Year heritage to life on stamps

          Source: Xinhua    2018-03-03 06:55:47

          By Yang Shilong, Zhang Yichi, Zhang Mengxi

          NEW YORK, March 2 (Xinhua) -- You may not be familiar with the name of the Chinese-American artist Kam Maki but you have probably seen his latest work - The Year of the Dog stamp sheetlet, which highlights and refreshes a lot of fond memories about Chinese Lunar New Year celebrations.

          Mak, who moved to New York with his parents from Hong Kong when he was 10 years old, has been commissioned by the U.S. Postal Services (USPS) to design the second set of Celebrating Chinese New Year stamp series since 2008.

          The USPS' first set of 12 zodiac stamps was designed by Chinese-Hawaiian designer Clarence Lee and first introduced in 1993.

          HIGHLIGHT CUSTOMS &TRADITION OF LUNAR NEW YEAR CELEBRATION

          "I hope I showcase our culture, customs, and traditions well," Mak said in a recent interview with Xinhua. "(What) we want to really highlight is how beautiful our tradition is and the custom ... especially to people who don't really know about the Lunar New Year."

          The Year of the Dog stamp, released by USPS early last month, continues Mak's concept of using the Lunar New Year symbols to highlight the customs and tradition of the Lunar New Year celebration.

          The 56-year-old artist said he specifically chose three stalks of lucky bamboo to symbolize three types of good fortune: Fu (happiness), Lu (wealth), and Soh (long life).

          "The bamboo stalks are artistically curving and twisting, which symbolizes life' s paths. Though the journey may be fraught with twists and turns, the budding leaves on top are always optimistically facing upwards to heaven."

          "The red ribbon of fate floats throughout the middle," he said, "signifying joy and rebirth, entwining us together in peace and cooperation while anchoring us firmly to the earth."

          On the right side of the design is a red square positioned on one point (diamond shape) with additional script characters "Fu" written on red paper, he said. The color red has been used to symbolize luck in Chinese culture. The word "Fu" stands for good fortune or happiness.

          "Recalling my childhood in Hong Kong, my grandma would pay someone to write Fu and other couplets on red paper by hand, and she would post them around the house just before the New Year," he said.

          The stamp also incorporates two elements from the previous series of Lunar New Year stamps -- Lee's intricate cut-paper design of a dog which Mak said had gained a great following.

          "So I think this is a beautiful concept, incorporating the traditions, the customs and still have the animal there," he said.

          SELECTION OF SYMBOLS A MAJOR CHALLENGE

          Mak, who now teaches painting at New York's Fashion Institute of Technology, said the selection and presentation of the symbols were a major challenge during the design process.

          "The biggest challenge of stamp designing is how to convey your ideas in a space of a square inch," he said.

          The zodiac series require the designer not only to think about the composition, but also to understand Chinese culture. The first draft he presented to USPS made officials shake their heads.

          "No, no. The illustration will lose too many details when printed on stamps," they told him. Mak started to think about how to simplify the illustration. He had also to make his design different from the previous set.

          "The stamps designed by Clarence focus on the images of the zodiac animals. I wanted to show in mine the variety of the Chinese culture," said Mak. "So I decided to not put the spotlight on the animals but on other cultural symbols such as peonies, daffodils, oranges, and red envelopes. But not everyone likes the idea."

          Mak had to do presentations again and again to explain the meaning of the symbols to the USPS officials and other people who viewed the drafts until they were approved.

          In 2010, on the stamp for the Year of the Tiger, Mak drew five white daffodil flowers. Some people immediately opposed it saying that white is not a blessed color in the Chinese culture, and the white flowers may affect the sales of the stamp, he said.

          It was only after he explained that, with the yellow stamens and the white petals, the daffodil flower is also called "jin zhan yin tai" - gold wine cup on a silver plate - in Chinese, and is believed to bring good fortune, did USPS accept the idea.

          "In China, everyone knows the origins and meanings of the cultural symbols," said Mak. "But in the U.S. even Chinese Americans born here may not know much. So I have to explain everything to the audience. After listening to my speech, many people said they like the stamps very much and are enchanted by the Chinese culture."

          LUNAR NEW YEAR STAMP MEANS A LOT FOR CHINESE COMMUNITY

          The issuance of Chinese zodiac stamps by the USPS is the result of a longtime effort by Chinese American communities in the United States.

          The Organization of Chinese Americans (now OCA Asian Pacific American Advocates), a major advocacy organization in the Asian community, started to push for the stamps in 1988 under the suggestion of a member in the U.S. state of Georgia named Jean Chen who is also a stamp collector.

          More importantly, they hoped to bring to light how Chinese immigrant workers played a big blood-and-sweat role in building the transcontinental railroad essential for the U.S. economy. They decided on the lunar new year theme.

          "This lunar year stamp series has a different meaning for us. It's incredible to see my culture being displayed on a stamp in America," Mak said. "It's never too late."

          Recognition of Chinese culture in America goes beyond stamps. New York mayor Bill de Blasio announced the Chinese New Year a public school holiday in 2016.

          Mak said it was a thrill for the Chinese American community. Many kids including him back in the days had to skip school for the new year. "That was wonderful. It's about time," he said.

          On Feb. 24, Mak led a stamp-making workshop at a special program held by the Metropolitan Museum of Art (MET) to celebrate the Chinese Lunar New Year. This is the ninth consecutive year for the museum to hold celebratory events for the festival.

          "I'm so happy to see all that stuff going on, and we are promoting our culture," Mak said. "This country has many different cultures from different countries and we should all embrace that multiculturalism. Because that's what makes America great."

          Mak thinks the holidays are a great opportunity to ingrain customs and cultures into the next generation, like what they eat and do around the Chinese New Year. "I think it is through the holidays that I find is a wonderful way to share the customs."

          "One of my students, she's born here she couldn't even speak Chinese but she's performing a lion dance at the MET," said Mak, who goes to inner city schools to read his book "My Chinatown: One Year in Poem."

          Editor: yan
          Related News
          Xinhuanet

          Feature: Chinese American artist brings Lunar New Year heritage to life on stamps

          Source: Xinhua 2018-03-03 06:55:47

          By Yang Shilong, Zhang Yichi, Zhang Mengxi

          NEW YORK, March 2 (Xinhua) -- You may not be familiar with the name of the Chinese-American artist Kam Maki but you have probably seen his latest work - The Year of the Dog stamp sheetlet, which highlights and refreshes a lot of fond memories about Chinese Lunar New Year celebrations.

          Mak, who moved to New York with his parents from Hong Kong when he was 10 years old, has been commissioned by the U.S. Postal Services (USPS) to design the second set of Celebrating Chinese New Year stamp series since 2008.

          The USPS' first set of 12 zodiac stamps was designed by Chinese-Hawaiian designer Clarence Lee and first introduced in 1993.

          HIGHLIGHT CUSTOMS &TRADITION OF LUNAR NEW YEAR CELEBRATION

          "I hope I showcase our culture, customs, and traditions well," Mak said in a recent interview with Xinhua. "(What) we want to really highlight is how beautiful our tradition is and the custom ... especially to people who don't really know about the Lunar New Year."

          The Year of the Dog stamp, released by USPS early last month, continues Mak's concept of using the Lunar New Year symbols to highlight the customs and tradition of the Lunar New Year celebration.

          The 56-year-old artist said he specifically chose three stalks of lucky bamboo to symbolize three types of good fortune: Fu (happiness), Lu (wealth), and Soh (long life).

          "The bamboo stalks are artistically curving and twisting, which symbolizes life' s paths. Though the journey may be fraught with twists and turns, the budding leaves on top are always optimistically facing upwards to heaven."

          "The red ribbon of fate floats throughout the middle," he said, "signifying joy and rebirth, entwining us together in peace and cooperation while anchoring us firmly to the earth."

          On the right side of the design is a red square positioned on one point (diamond shape) with additional script characters "Fu" written on red paper, he said. The color red has been used to symbolize luck in Chinese culture. The word "Fu" stands for good fortune or happiness.

          "Recalling my childhood in Hong Kong, my grandma would pay someone to write Fu and other couplets on red paper by hand, and she would post them around the house just before the New Year," he said.

          The stamp also incorporates two elements from the previous series of Lunar New Year stamps -- Lee's intricate cut-paper design of a dog which Mak said had gained a great following.

          "So I think this is a beautiful concept, incorporating the traditions, the customs and still have the animal there," he said.

          SELECTION OF SYMBOLS A MAJOR CHALLENGE

          Mak, who now teaches painting at New York's Fashion Institute of Technology, said the selection and presentation of the symbols were a major challenge during the design process.

          "The biggest challenge of stamp designing is how to convey your ideas in a space of a square inch," he said.

          The zodiac series require the designer not only to think about the composition, but also to understand Chinese culture. The first draft he presented to USPS made officials shake their heads.

          "No, no. The illustration will lose too many details when printed on stamps," they told him. Mak started to think about how to simplify the illustration. He had also to make his design different from the previous set.

          "The stamps designed by Clarence focus on the images of the zodiac animals. I wanted to show in mine the variety of the Chinese culture," said Mak. "So I decided to not put the spotlight on the animals but on other cultural symbols such as peonies, daffodils, oranges, and red envelopes. But not everyone likes the idea."

          Mak had to do presentations again and again to explain the meaning of the symbols to the USPS officials and other people who viewed the drafts until they were approved.

          In 2010, on the stamp for the Year of the Tiger, Mak drew five white daffodil flowers. Some people immediately opposed it saying that white is not a blessed color in the Chinese culture, and the white flowers may affect the sales of the stamp, he said.

          It was only after he explained that, with the yellow stamens and the white petals, the daffodil flower is also called "jin zhan yin tai" - gold wine cup on a silver plate - in Chinese, and is believed to bring good fortune, did USPS accept the idea.

          "In China, everyone knows the origins and meanings of the cultural symbols," said Mak. "But in the U.S. even Chinese Americans born here may not know much. So I have to explain everything to the audience. After listening to my speech, many people said they like the stamps very much and are enchanted by the Chinese culture."

          LUNAR NEW YEAR STAMP MEANS A LOT FOR CHINESE COMMUNITY

          The issuance of Chinese zodiac stamps by the USPS is the result of a longtime effort by Chinese American communities in the United States.

          The Organization of Chinese Americans (now OCA Asian Pacific American Advocates), a major advocacy organization in the Asian community, started to push for the stamps in 1988 under the suggestion of a member in the U.S. state of Georgia named Jean Chen who is also a stamp collector.

          More importantly, they hoped to bring to light how Chinese immigrant workers played a big blood-and-sweat role in building the transcontinental railroad essential for the U.S. economy. They decided on the lunar new year theme.

          "This lunar year stamp series has a different meaning for us. It's incredible to see my culture being displayed on a stamp in America," Mak said. "It's never too late."

          Recognition of Chinese culture in America goes beyond stamps. New York mayor Bill de Blasio announced the Chinese New Year a public school holiday in 2016.

          Mak said it was a thrill for the Chinese American community. Many kids including him back in the days had to skip school for the new year. "That was wonderful. It's about time," he said.

          On Feb. 24, Mak led a stamp-making workshop at a special program held by the Metropolitan Museum of Art (MET) to celebrate the Chinese Lunar New Year. This is the ninth consecutive year for the museum to hold celebratory events for the festival.

          "I'm so happy to see all that stuff going on, and we are promoting our culture," Mak said. "This country has many different cultures from different countries and we should all embrace that multiculturalism. Because that's what makes America great."

          Mak thinks the holidays are a great opportunity to ingrain customs and cultures into the next generation, like what they eat and do around the Chinese New Year. "I think it is through the holidays that I find is a wonderful way to share the customs."

          "One of my students, she's born here she couldn't even speak Chinese but she's performing a lion dance at the MET," said Mak, who goes to inner city schools to read his book "My Chinatown: One Year in Poem."

          [Editor: huaxia]
          010020070750000000000000011105521370121201
          主站蜘蛛池模板: 一本久道久久综合多人| 国产精品特黄特色三级视频| 欧美在线精品永久免费播放| 亚洲欧洲自拍拍偷午夜色无码| 亚洲一区二区视频在线观看| 国产在线观看不卡免费| 开心五月激情五月俺亚洲| 日韩精品久久久久久免费| 亚洲色AV性色在线观看| 国产精品毛片app| 国产一级一片内射在线| 国产免费一级高清淫日本片| 极品少妇的粉嫩小泬视频| 91精品乱码一区二区三区| av无码天一区二区一三区| 国产精品香港三级国产av| 久久精品国产热| 国产真实乱子伦精品视手机观看| 五月天香蕉视频国产亚| 亚洲成女人图区一区二区| 精品亚洲不卡一区二区| 91福利一区福利二区| 全黄性性激高免费视频| 脱了老师内裤猛烈进入的软件| 无码精品国产一区二区免费| 久久无码高潮喷水免费看| 日本一道本高清一区二区| 国产乱子伦一区二区三区四区五区| 成人无套少萝内射中出| 国产精品一码在线播放| 国产精品午夜福利在线观看| 少妇被粗大的猛进出69影院| 综合色一色综合久久网| 精品熟妇av一区二区三区四区| 亚洲精品偷拍无码不卡av| 欧美激情一区二区久久久| 成人av在线日韩一区| 国产女人aaa级久久久级| 国产精品成人99久久久久| 欧美疯狂做受xxxx| 国产午夜亚洲精品一区|